Molinos

Gigantes en Castilla

segunda-feira, 23 de setembro de 2013

Limpieza de borradores parte XII

Aquella mañana se despertó perezoso. Se incorporó lentamente y se vio sumido en el caos total y absoluto. Un ritmo reggae lo sumergía todavía más en su propia mierda. Una manzana a medio comer, ya amarilla. Un bol de cereales con restos de leche y ceniza de un pitillo. Una pila de libros por leer. Legajos d por todos lados, facturas. Un cenicero a rebosar.
Otra vez lunes, pensó.
Eran las doce y media y la noche anterior había trasnochado.
LA-MIERDA

sexta-feira, 20 de setembro de 2013

Limpieza de borradores parte XI

Anoche se me planteó un reto. Demostrarte, querido escolástico, que llamarle al vodka bebida espirituosa es un error. Así que recurrí a la fuente de todo, el interné
En FEBE 
Qué son las bebidas espirituosas: Se considera bebida espirituosa a aquellas bebidas con contenido alcohólico procedentes de la destilación de materias primas agrícolas (uva, cereales, frutos secos, remolacha, caña, fruta, etc.). Se trata, así, de productos como el brandy, el whisky, el ron, la ginebra, el vodka, o los licores, entre otros.La definición técnica y legal de bebida espirituosa aparece recogida en el Reglamento CE 1576/89 (art. 1), en cuya virtud se entiende básicamente por bebida espirituosa la bebida alcohólica destinada al consumo humano, con caracteres organolépticos especiales, con una graduación mínima de 15%vol , obtenida por destilación, en presencia o no de aromas, de productos naturales fermentados, o por maceración de sustancias vegetales, con adición o no de aromas, azúcares, otros edulcorantes, u otros productos agrícolas. 

En vino de fruta, por otra parte nos hablan ya de dos tipos de procesos para conseguir alcohol.

Las bebidas fermentadas son aquellas que se fabrican empleando solamente el proceso de fermentación, en el cual se logra que un microorganismo (levadura) transforme el azúcar en alcohol. Con este proceso solo se obtienen bebidas con un contenido máximo de alcohol equivalente a la tolerancia máxima del microorganismo, es decir, unos 14 grados. Este proceso es relativamente simple cuando el sustrato a fermentar es el jugo de una frutas, pero cuando el sustrato es almidón, como el caso de la cebada, el arroz y el maíz, la levadura no lo puede fermentar directamente, por lo que deberá ser transformarlo químicamente en azúcar: es el proceso de sacarificación. Este proceso consiste en una cocción del sustrato amiláceo y una posterior adición de una enzima hidrolítica (amilasa) en forma químicamente pura o en forma de cultivo microbiano. Una vez lograda la sacarificación del almidón, podrá ser sometido al proceso de fermentación.
Las bebidas destiladas son aquellas que, luego de la fermentación, se las somete a un proceso de concentración del alcohol denominado destilación. Éste consiste en la evaporación y recuperación de las sustancias más volátiles, entre ellas el alcohol, de manera que parte del agua y otras materias pesadas quedan como residuo descartable. Los productos así obtenidos pueden ser, o no, sometidos a un proceso de envejecimiento. Se obtienen así productos como el whisky, el ron, la vodka, la ginebra, el aguardiente, el brandy, el pisco, etc. 
Últimamente el tema de las bebidas alcohólicas de alta graduación ha sido una constante en mi vida. Bien porque su ingesta me ha producido efectos como la visión roja y borrosa [ver foto] bien porque su denominación como bebidas espirituosas (del inglés spirits) se me ha antojado como un clamoroso y feo (no como rendibú) calco. Y es que yo nunca he sido una purista de la lengua, pero cuando mi problema (de sobra conocido) con el juego me lleva a apostar una botella de ese licor alcohólico que se obtiene del grano de algunas plantas, destilando un compuesto amiláceo en estado de fermentación, me pongo más exquisita que Lázarro Carreter, oiga. Porque según el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española, en todo caso debería ser espiritosas y esa acepción hace referencia al vapor sutilísimo que desprenden los licores, no a su graduación etílica. Para que te cerciores de que la mejor traducción para spirits no es bebidas espirituosas, he aquí una caputra de pantalla del IATE (La base de datos terminolóica de la Unión Europea), donde dicha palabra aparece traducida en numerosas ocasiones como alcohol, licor, bebida alcohólica y en UNA como espirituosa (el uso existe, efectivamente, aunque tal vez se trate de la plebe a la que hicise alusión anoche)

Además, tú apelaste a Google, pero el sabio de la red también está del lado del no a las bebidas espirituosas (no a la traducción no a la bebida en sí)Para bebida espirituosa tenemos 220.000 páginas; para bebida destilada 318.000 páginas; para licor 3.130.000. Además, diccionarios como el webster recomiendan una traducción más patrimonial como licores.
Así que, amigo escolástico, vete pensando si Jack o Johnny, ambos me valen, pero quiero el güisqui (todo, como vemos, muy acorde con la RAE) que, aunque sea por la pérdida de tiempo que ha supuesto la búsqueda documental, me merezco.
Lo que hay que hacer para beber... hoygan.


terça-feira, 17 de setembro de 2013

Limpieza de borradores parte X

Boas tardes. Quero agradecer a todos os que fixeron posible a miña presenza aquí e a todos vós por estar comigo esta tarde. Chámome M. S. e son a presidenta da sección feminina da Coordinación nacional de organizacións labregas de Mali.
Para os que non coñezades Mali, é un país de África occidental de doce millóns de habitantes dos cales o oitenta por cento dedícase á agricultura familiar. O cincuenta e seis por cento da poboación malí é muller, polo que hai un alto porcentaxe de mulleres traballando nas labores agrícolas.
Estou aquí durante esta semana para reivindicar os dereitos dos pequenos productores africanos en xeral e malís en particular e para solidarizarme cos pequenos labregos galegos. Estou a falar de dereitos como o dereito á propiedade da terra (xa que segundo a constitución do meu país a terra pertence ao estado e os pequenos productores non teñen poder adquisitivo suficiente para mercarlla), o dereito a...
Todos os dereitos polos que loitabamos, pequena Laura.

sábado, 14 de setembro de 2013

Limpieza de borradores parte IX

Estar en el aula de informática de traducción es como estar en una nevera gigante. Los ordenadores rugen al unísono, viejos, cascados.
Cuando el CUVI se convierte en tu primer hogar, esto es todo lo inspirada que se puede llegar a estar...
Todas las horas muertas y matadas en la universidad.


quarta-feira, 11 de setembro de 2013

Limpieza de borradores parte VIII

La lluvia que salpica sonora y pesadamente el cristal de la ventana de la biblioteca de teleco no me ayuda ni a concentrarme ni a inspirarme. En realidad no queda mucho más por decir. Ha sido el año de después, a caballo entre Lisboa (y Polonia y Alemania) y Vigo. Parece que nos ha costado meses aclimatarnos... y ya nos tenemos que volver a ir, mi princesa.
Creo que ya te he hablado sobre Andrea, la de económicos (recuérdame siempre así... llena de ira homicida), pero hoy te presento a Andrea, la de Lisboa. Y no me refiero a ella como la de Lisboa por el incipiente vello supralabial que nos gastábamos en ocasiones.
Andrea se vuelve a ir, como lo ha hecho mil veces. Y yo he vuelto a casa... de momento.

segunda-feira, 9 de setembro de 2013

La gente guapa

Tiene la cara alargada, como la sombra del ciprés, supongo. El pelo oscuro y duro termina en su frente con un remolino que le da aspecto de viejo actor de Hollywood. Los ojos ocultos y empequeñecidos tras unas gafas negras no paran de brillar mientras sus pupilas se pasean ansiosas por un manual de aviación. Mueve los labios diminutos y arrugados recitando la lección mientras agita las manos en el aire imitando los movimientos que haría a los mandos de un avión.
En ocasiones se enerva, resopla, maldice por lo bajo y frunce el ceño, achicando más sus ojos, mientras hojea el librillo nervioso y menea la cabeza de un lado a otro, de adelante a atrás al son de una música que, evidentemente, lo está distrayendo. 
Pero sin duda, lo que hace de su cara un rostro verdaderamente genuino es su nariz. Su nariz, majestuosa y rotunda, larguilucha y casi deforme, es la guinda perfecta para una cara menuda al final de un metro ochenta y seis de hombre flacucho y espigado.

sexta-feira, 6 de setembro de 2013

Limpieza de borradores parte VII

Era la tercera pastilla para la cabeza que se tomaba en menos de dos horas. Sentía el latido del corazón en las sienes, apenas podía mover el cuello y sus ojos no eran capaces de enfocar ninguno de los objetos de la habitación, ahora impoluta, en otros tiempos, caótica. Se había acostumbrado a vivir en la buhardilla de Diógenes con libros, ropa, cucharas, papeles, colillas y polvo por todos lados y toda aquella pulcritud le causaba una sensación de desasosiego, un desconcertante nudo en el estómago que rozaba por momentos la náusea.
La verdad es que en Lisboa, vivíamos en la mierda. Y nos gustaba.